LA TRADUCTION DÉDIÉE AUX ENTREPRISES MAIS AUSSI AUX PARTICULIERS
En raison de la multiplicité des échanges internationaux, un nombre toujours croissant d'entreprises, d'institutions, de structures - dont peut-être la vôtre - ont fait le choix d' externaliser une partie de leurs services. Cette pratique qui consiste, pour ces dernières, à confier certaines de leurs activités secondaires à des prestataires de services tiers se trouvant sur leur marché domestique ou à l'international, est de plus en plus répandue.
Pourquoi ? Tout simplement parce que la compétition est de plus en plus rude, les entreprises se doivent d'être de plus en plus performantes, meilleures que leurs concurrents. Une des solutions pour atteindre ce but est de se concentrer sur leurs cœur d'activité et sur leurs compétences clés, d'améliorer leurs savoir-faire, de maîtriser leurs coûts et de limiter leurs charges de personnel, tout en augmentant leur efficacité grâce au gain de temps et d'énergie réalisés. Ceci implique pour ces entreprises de faire des choix.
C'est ainsi qu'elles laisseront le
soin à des prestataires externes qualifiés, experts dans leur(s)
domaine(s) d'intervention(s), de manager certaines de leurs activités dites secondaires
Le marché de la traduction professionnelle
Le marché mondial de la traduction professionnelle, bien que concurrentiel et fragmenté, se porte bien depuis quelques décennies et poursuit sa croissance de façon constante (+ 6% par an), représentant 45 milliards de dollars estimés à l'horizon 2020, contre 40 milliards en 2016. L'industrie est florissante, la demande toujours aussi forte pour les principales langues que sont notamment l'anglais et le français, et ce, malgré les difficultés économiques mondiales.
Que vous soyez une PME ou une grande entreprise, la traduction professionnelle spécialisée est en mesure de vous apporter un atout décisif pour conquérir de nouveaux marchés à l'international, vous ouvrir de nouvelles opportunités qui feront croître votre chiffre d'affaires tout en repoussant vos frontières d'activité au-delà de votre marché domestique. Lorsque votre entreprise fait appel à un service de traduction professionnelle et spécialisée, c'est à une véritable compétence stratégique dont elle fait appel. Par exemple, pour l'importation ou l'exportation de ses produits ou services, la traduction professionnelle demeure pour votre entreprise une étape incontournable, qui doit faire partie intégrante de la chaîne d'import-export.
Traduire ce n'est pas uniquement transposer un texte écrit d'une langue A, appelée langue source, vers une langue B, appelée langue cible, mais c'est aussi
s'adapter à la culture et aux attentes du ou des marchés visé(s).
En ce sens, le traducteur professionnel demeure donc indispensable : sans adaptation fiable de ses produits et services pour ses clients à l'international, votre entreprise, perd l'accès au marché global. De plus, aucune place ne peut être laissée à l'approximation sous peine de voir l'image de votre société ou celle de vos clients sérieusement entachée.
Par ailleurs, je propose un travail de révision/correction/relecture/reformulation...
de vos documents déjà traduits.
Mes clients sont pour la plupart des sociétés de conseil travaillant à l'international, des entreprises industrielles, parfois des particuliers ayant un besoin ponctuel en traduction.
Mes domaines de compétences :
Ou que vous soyez dans le monde, AUSTRALE TRADUCTIONS s'occupe de vous !
Vous êtes à New-York, San Francisco, Londres ou Sydney ? vous souhaitez pénétrer le marché français ? ou tout simplement intensifier
vos relations commerciales avec la France ? AUSTRALE TRADUCTIONS se charge de traduire vos
documents dans le respect du fond et de la forme !
Vous êtes à Paris ou en Provence? et vous souhaitez par exemple aborder le marché anglais, américain, australien ou néo-zélandais ? N’hésitez plus ! Confiez moi vos traductions !
A très bientôt !